Steve Jobs’ Last Words
史蒂夫·乔布斯“遗言(中 英 缅 对照)
Appleရဲ႕ဖခင္ႀကီးစတီဗင္ေဂ်ာ့ဘ၀ေနခ်ိန္ေလးမွာ
ေျပာခဲ့တဲ့စကား။ (အဂၤလိပ္၊တ႐ုတ္၊ျမန္မာ သံုးဘာသာ။) *********************************************
I reached the pinnacle of success in the business world.
我曾经叱咤商界,无往不胜
က်ေနာ္ဟာ တခ်ိန္ကစီးပြားေရးေလာကရဲ႕အထြတ္အထိပ္
ေအာင္ျမင္မႈေတြကို ရရွိခဲ့တယ္။
In others’ eyes, my life is an epitome of success.
在别人眼里,我的人生当然是成功的典范。
အျခားသူေတြရဲ႕အျမင္ထဲမွာေတာ့ က်ေနာ့္ဘဝဟာ
ေအာင္ျမင္ျခင္းရဲ႕စံနမူနာျပေပါ့။
However, aside from work, I have little joy.
但是除了工作,我的乐趣并不多
ဒါေပမဲ့ က်ေနာ့္မွာ အလုပ္ကလြဲရင္ ေပ်ာ္ရႊင္မႈဆိုတာ မရွိသေလာက္ပါပဲ။
In the end, wealth is only a fact of life that I am accustomed to.
到后来,财富于我已经变成一种习惯的事实,正如我肥胖的身体——都是多余的东西组成。
ေနာက္ဆံုးေတာ့ က်ေနာ္နဲ႔ တစ္သားတည္း ရွိေနခဲ့တဲ့
ဓနဥစၥာဆိုတာလည္း ေလာကတံ ဓမၼတာတရားပါပဲ။
At this moment, lying on the sick bed and recalling my whole life,
此刻,在病床上,我频繁地回忆起我自己的一生
အခုလို လူနာကုတင္ေပၚမွာ လဲေလ်ာင္းေနရေတာ့
က်ေနာ့္ဘဝတစ္ေလွ်ာက္လံုးကို ျပန္စဥ္းစားေနမိပါတယ္။
I realize that all the recognition and wealth that I took so much pride
in, have paled and become meaningless in the face of impending death.
发现曾经让我感到无限得意的所有社会名誉和财富,在即将到来的死亡面前已全部变得暗淡无光,毫无意义了。
က်ေနာ္ဂုဏ္ယူခဲ့ရတဲ့ ဓနဥစၥာေတြနဲ႔ အသိအမွတ္ျပဳမႈေတြ
အားလံုးဟာ ေသျခင္းတရားနဲ႔ ရင္ဆိုင္ၾကံဳေတြ႕ရခါနီး
အခ်ိန္မွာေတာ့ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ ေမွးမွိန္ၿပီး အဓိပၸာယ္မဲ့လာပါလားဆိုတာကို သေဘာေပါက္လာမိတယ္။
In the darkness, I look at the green lights from the life supporting machines and hear the humming mechanical sounds,
我也在深夜里多次反问自己,如果我生前的一切被死亡重新估价后,已经失去了价值,那么我现在最想要的是什么,即我一生的金钱和名誉都没能给我的是什么?有没有? 黑暗中,我看着那些金属检测仪器发出的幽绿的光和吱吱的声响,
အေမွာင္ထဲမွာ အသက္ကယ္စက္ပစၥည္းေတြဆီက
အစိမ္းေရာင္မီးေလးေတြကို ၾကည့္ေနမိသလို၊ သူတို႔ဆီက
တတီတီျမည္သံေလးေတြကိုလည္း ၾကားေနမိတယ္။
I can feel the breath of god of death drawing closer…
我似乎感到死神温热的呼吸正向我靠拢。
က်ေနာ္ခံစားႏိုင္တာကေတာ့ ေသမင္းရဲ႕အေငြ႕အသက္
ေတြဟာ တျဖည္းျဖည္းနဲ႔ နီးကပ္လာၿပီ ဆိုတာကိုပါ။
Now I know, when we have accumulated sufficient wealth to last our
lifetime, we should pursue other matters that are unrelated to wealth…
现在我明白了,人的一生只要有够用的财富,就该去追求其他与财富无关的,
က်ေနာ္အခု သိလာတာတစ္ခုက က်ေနာ့္ဘဝတစ္ခုလံုး
ခိုင္မာဖို႔ လံုေလာက္ျပည့္စံုတဲ့ ဓနဥစၥာေတြကို ရွာေဖြစုေဆာင္း
ေနတုန္းမွာပဲ၊ ဓနဥစၥာေတြနဲ႔ ဘယ္လိုမွ မသက္ဆိုင္တဲ့
တျခားအရာေတြ ေနာက္ကိုလည္း လိုက္ခဲ့သင့္တယ္
ဆိုတာကိုပါ။
Should be something that is more important:
应该是更重要的东西:
ပိုအေရးပါမယ့္ တခ်ိဳ႕အရာေလးေတြေပါ့။
Perhaps relationships, perhaps art, perhaps a dream from younger days ...
也许是感情,也许是艺术,也许只是一个儿时的梦想。 无休止的追求
ခ်စ္သံေယာဇဥ္ေႏွာင္ႀကိဳးေလးေတြ ျဖစ္ခ်င္ျဖစ္မယ္၊
အႏုပညာပိုင္းဆိုင္ရာတစ္ခုခု ျဖစ္ခ်င္ျဖစ္မယ္၊ ဒါမွမဟုတ္ငယ္ႏုစဥ္အခ်ိန္ေတြတုန္းက မက္ခဲ့ရတဲ့ အိပ္မက္ေတြျဖစ္ခ်င္ျဖစ္မယ္ေပ့ါေလ။
Non-stop pursuing of wealth will only turn a person into a twisted being, just like me.
财富只会让人变得贪婪和无趣,变成一个变态的怪物——正如我一生的写照。
ဓနဥစၥာေနာက္ကို ေကာက္ေကာက္ပါေအာင္
မရပ္မနားလိုက္ေနျခင္းဟာ က်ေနာ့္လိုမ်ိဳး မူမမွန္ေတာ့တဲ့
လူသားတစ္ဦးပံုစံမ်ိဳးကို ေျပာင္းလဲသြားေစပါလိမ့္မယ္။
God gave us the senses to let us feel the love in everyone’s heart, not the illusions brought about by wealth.
上帝造人时,给我们以丰富的感官,是为了让我们去感受他预设在所有人心底的爱,而不是财富带来的虚幻。
ဘုရားသခင္ဟာ လူသားတိုင္းရဲ႕ႏွလံုးသားထဲက
ခ်စ္ျခင္းေမတၱာတရားေတြကို ခံစားတတ္ေစဖို႔ အာရံုကို
က်ေနာ္တို႔အတြက္ ေပးသနားခဲ့ၿပီးသားပါ၊ ဒါဟာ ဓနဥစၥာေတြကေန ယူေဆာင္လာခဲ့တဲ့ အစြဲမွားမႈကို မဟုတ္ပါဘူး။
The wealth I have won in my life I cannot bring with me.
我生前赢得的所有财富我都无法带走,
က်ေနာ့္ဘဝမွာ ရရွိပိုင္ဆိုင္ခဲ့တဲ့ ဓနဥစၥာေတြဟာ
က်ေနာ္နဲ႔အတူ သယ္ေဆာင္သြားလို႔ မရပါဘူး။
What I can bring is only the memories precipitated by love.
带走的只有记忆中沉淀下来的纯真的感动以及和物质无关的爱和情感
က်ေနာ္သယ္ေဆာင္သြားႏိုင္တဲ့ တစ္ခုတည္းေသာ
အရာကေတာ့ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာတရားေတြဆီကေန
ျမစ္ဖ်ားခံလာတဲ့ အမွတ္ရစရာေတြပါပဲ။
That’s the true riches which will follow you, accompany you, giving you strength and light to go on.
它们无法否认也不会自己消失,它们才是人生真正的财富。
ခ်စ္ျခင္းေမတၱာတရားသည္သာလွ်င္ ခင္ဗ်ား
ေနာက္ကိုပါမယ့္၊ ခင္ဗ်ားနဲ႔ အတူရွိေနမယ့္၊ ခင္ဗ်ားကို
ေရွ႕ဆက္ဖို႔ ခြန္အားနဲ႔ အလင္းျပေပးမယ့္
တကယ့္ခ်မ္းသာျခင္းအစစ္ပါပဲ။
Love can travel a thousand miles. Life has no limit.
爱可行驶千里。生命没有限制,
ေမတၱာတရားဆိုတာ မိုင္ေပါင္းမ်ားစြာ ခရီးဆက္ႏိုင္ပါတယ္၊ ဘဝဆိုတာကေတာ့ အကန္႔အသတ္မဲ့ေပါ့။
Go where you want to go. Reach the height you want to reach. It is all in your heart and in your hands.
可随意去你想去的地方,到达你想达到的高度。它就在你的心中和手中。
ဆႏၵရွိတဲ့ေနရာကို သြားလိုက္ပါ၊ တက္လွမ္းခ်င္တဲ့ဆီကို
တက္လွမ္းလိုက္ပါ၊ အဲ့ဒီအရာေတြအားလံုးဟာ
သင့္ရဲ႕ႏွလံုးသားနဲ႔ လက္တြင္းမွာပဲ ရွိေနတာပါ။
What is the most expensive bed in the world? - "Sick bed" …
什么是世界上最昂贵的床?答案是【病床】。。。
ကမာၻေပၚမွာ ေစ်းအႀကီးဆံုးကုတင္က ဘာပါလဲ။
"လူနာကုတင္ပါ"။
You can employ someone to drive the car for you, make money for you but you cannot have someone to bear the sickness for you.
你可以聘请某人来为你开车、为你赚钱,但你不能让别人来为你承担疾病。
လူတစ္ေယာက္ကို ကားေမာင္းခိုင္းဖို႔ သင္
အလုပ္ခန္႔ႏိုင္တယ္၊ ပိုက္ဆံရွာဖို႔အတြက္လည္းသင္
အလုပ္ခန္႔ႏိုင္တယ္၊ ဒါေပမဲ့ လူတစ္ေယာက္ကို
သင့္အတြက္ ဖ်ားနာေပးဖို႔ေတာ့ မတတ္ႏိုင္ပါဘူး။
Material things lost can be found. But there is one thing that can never be found when it is lost – "Life".
物质东西在失去后还能找回,但有样东西一旦失去后,将永不回头。那就是【生命】。
႐ုပ္ဝတၳဳပစၥည္းေတြေပ်ာက္ဆံုးသြားရင္ ျပန္ရွာလို႔ ရႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့
ေပ်ာက္ဆံုးသြားရင္ ဘယ္ေတာ့မွ ျပန္ရွာလို႔ မရႏိုင္ေတာ့တဲ့ အရာတစ္ခုလည္း
ရွိပါတယ္။ "လူ႔ဘဝပါ"။
When a person goes into the operating room,
he will realize that there is one book that he has yet to finish reading
– "Book of Healthy Life".
当一个人进入手术室时,他会发现,还有一本名为【健康之旅】的书还没看完。
လူတစ္ေယာက္ဟာ ခြဲစိတ္ခန္းထဲကို ဝင္ရၿပီဆိုရင္၊
သူ႔ေခါင္းထဲေပၚလာတာတစ္ခုက သူ႔မွာ ဇာတ္သိမ္းအထိ
ဖတ္ဖို႔က်န္ေသးတဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္ကေတာ့ "က်န္းမာတဲ့ဘဝဆိုတဲ့ စာအုပ္ဘဲေပ့ါ"။
Whichever stage in life we are at right now, with time, we will face the day when the curtain comes down.
无论你身在何方、或在任何时段,我们生命中的舞台随着时间的推移,都会在某一天会谢幕。
က်ေနာ္တို႔ဟာ ဘဝစင္ျမင့္ထက္က ဘယ္ေနရာမွာပဲ
ရွိေနသည္ျဖစ္ေစ၊ ဘဝကန္႔လန္႔ကာခ်ရမယ့္
တစ္ေန႔႔ေန႔နဲ႔တာ့ က်ေနာ္တို႔အားလံုးရင္ဆိုင္ၾကရမွာပါပဲ။
Treasure Love for your family, love for your spouse, love for your friends...
珍惜爱你的家人、你的伴侣、你的朋友。
ကိုယ့္မိသားစုအတြက္၊ ကိုယ့္ဇနီးနဲ႔ ခင္ပြန္းအတြက္၊
ကိုယ့္မိတ္ေဆြေတြအတြက္ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာေတြကို
ျဖည္းဆည္းေပးစြမ္းလိုက္ၾကပါ။
Treat yourself well. Cherish others.
好好的善待自己,关爱他人!
ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္လည္း ေကာင္းေကာင္းဂ႐ုစိုက္ပါ၊
အျခားသူမ်ားကိုလည္း ျမတ္ႏိ္ုးတန္ဖိုးထားေပးပါ။
#Credit
Thursday, September 15, 2016
ေအာင္ျမင္ေရး
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment